豚とポーク

「豚とポーク」
先日、英会話レッスンの中で興味深いことを聞きました。
まずは質問です。次の単語を英語では?
牛と牛肉・豚と豚肉・羊と羊肉・鶏と鶏肉・馬と馬肉
cow/beef  pig/pork  sheep/mutton
chicken/chicken  horse/horse meat
そうです、牛、豚、羊が違います。
これは家畜を労働力と見たか、
食物と見たかの違いによるものだそうです。
すなわち労働者と支配者では家畜の捉え方が
異なったということです。
ちなみに先生はイギリス人。
以下私見ですが、
鶏は労働力にはならず、
馬は食用にはならなかったのでしょう。
ふと、豚の労働力は?
トリュフ探しでしょうかね。
ネットで見ると、やはり「掃除屋」の仕事も。

I enjoy eating out. 外食するのが好きです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です