ヒゴイ生まれる!

前々から考えていた企画です。
小生、電子辞書をいつもケータイしていて、
常に、言葉をチェックするのがクセ。
昨日、カラザ:chalaza「鳥類の卵の黄身の両端についている紐状のもの。
蛋白質で、黄身の位置を安定させる」を辞書で引いてビックリ!
カラザとは「殻座」の表記で日本語と思っていましたが、さにあらず。
この発見を機にスタートしたのが「ヒゴイ」
意味は秀樹の語彙力アップ。Twitterにアップします。
日々の語彙、でも良いですね。
ヒゴイ002:男子サッカーメキシコ戦での大津の言「想像していた軌道に行った」
この軌道を英語で言うと「trajectory」

日々、ヒゴイが育つように(三日坊主にならないように)精進します。
ここまで書いて、ネットで確認したら何と、「カラザは日本語」とのこと、
訂正します。カラザのラテン語表示がchalazaのようです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です